p ISSN: 1857-4149


e ISSN:
















Ro
















Speech and Context



















International Journal of Linguistics, Semiotics and Literary Science











































































Journal Aims and Scope

Journal Open Access Statement

Publication Policies and Procedures

Publication Ethics and Publication Malpractice Statement

Editorial Board

Journal Indexing

Journal Libraries Including

Journal Ranks

Joint Projects

Volumes Exchange

Call for papers

Announcements

Journal Blog


Archive


























VOLUME 2(XVII)2025




























Author:

Daniela PREAŞCA, Anton ZAZULEAC



























Title:

CERTAINES CONSIDÉRATIONS SUR LES PARTICULARITÉS PSYCHOLINGUISTIQUES DE LA TRADUCTION ET DE L’AUTOTRADUCTION COMME PROCESSUS DE MÉDIATION CULTURELLE

























Language of Publication:

French

























Title in English:

SOME CONSIDERATIONS ON THE PSYCHOLINGUISTIC CHARACTERISTICS OF TRANSLATION AND SELF-TRANSLATION AS A PROCESS OF CULTURAL MEDIATION




























Abstract:

In this article, we examine the psycholinguistic specificities of translation and selftranslation as processes of cultural mediation in multilingual spaces. This strategy employs a multidisciplinary approach (experimental psycholinguistics, comparative studies, discourse analysis) and focuses primarily on the Republic of Moldova, where Romanian (79.9%), Russian (11.6%), Gagauz (3.6%), Ukrainian (3.0%), Bulgarian (1.2%), Romani (0.3%), and other languages coexist. We compare all the results presented here with those relating to other multilingual societies (those of Canada, Belgium, etc.). Validated data (censuses, empirical studies) are cited to support the analysis. The article references the researchs of Grosjean, Jeanneret, Pavlenko, Kroll, Bialystok, Dewaele, and others scientists. Two tables summarize the sociolinguistic data and the comparative cognitive performance. One figure schematically
represents the linguistic distribution in Moldova, and another illustrates the brain mechanisms of bilingualism. Concrete examples (bilingual writers, educational policies) are presented. The analysis shows that translation and self-translation engage cognitive mechanisms of inhibition and control specific to bilinguals, shaping complex identity postures. These linguistic processes are strongly contextualized by the sociocultural situation (language status, language policies, interethnic contacts). In conclusion, the importance of considering these psycholinguistic dimensions in language training, cultural mediation, and understanding identity dynamics in bilingual communities is emphasized.




























Keywords:

psycholinguistics, translation, self-translation, approach, mechanism, multilingual society




























Pages:

121-132




























Full text

in PDF




























Type:

Research Paper




























Field:

Translation Studies















Topic:

Language, Context, Translation



UDC:

81



DOI:

https://doi.org/10.62413/lc.2025(2).10 

Research Paper

Citations


























































© Alecu Russo State University of Balti, 38 Pushkin Street, 3100, Balti, Republic of Moldova. Webmaster: acosciug@yahoo.com