p ISSN: 1857-4149


e ISSN:
















Ro
















Speech and Context



















International Journal of Linguistics, Semiotics and Literary Science











































































Home

Journal Aims and Scope

Journal Open Access Statement

Publication Policies and Procedures

Publication Ethics and Publication Malpractice Statement

Editorial Board

Journal Indexing

Journal Libraries Including

Journal Ranks

Joint Projects

Volumes Exchange

Call for papers and Announcements

Journal Blog


Archive




















































VOLUME 2(XVII)2025


























Fields:

Linguistics, Literary Studies, Translation Studies, Culture Studies, Applied Linguistics













Topics:

Overview of Signs, Speech and Communication; (Literary) Language and Social Conditioning; Language, Context, Translation; Teaching and Learning Languages and Literatures

Languages of Publication:

English, French, Spanish


https://doi.org/10.62413/lc.2025(2)

DOI:

Cover:

in PDF










Full text:

in PDF












Pages:

160











Contents:

Aliona Breabina, "Linguistic Compromise" in the Speech of the People of Southeast Romania (Based on V. Korolenko's Essays on Romania)

Vitalina Rusu, Tatiana Gorea, Anglicismos en la prensa digital española contemporánea

Lamiae Slaoui, Analyse de l’aspect morphosyntaxique dans la nouvelle fantastique : l’homme du sable de Ernst Theodor Amadeus Hoffmann

Jamal Alilouch, L’identité marocaine et le croisement culturel judéo-arabo-amazigh dans le roman « Le Golem du vieux mellah » (2022) de Aziz Bouachama

Nina Corcinschi, Lilia Porubin, Postmodern Erotologies of Trauma in Romanian Literature from Bessarabia Erotologiile moderne ale traumei in literatura română din Basarabia

Chdid Driss, Identité(s), translanguaging et transculturing : repenser les dynamiques linguistiques et culturelles dans un monde pluriel

Raluca-Nicoleta Balaţchi, Anjela Coşciug, La dynamique des traductions pour les enfants sur les marchés éditoriaux roumain et moldave après 1989. Esquisse d’une cartographie

Micaela Ţaulean, Equivalence and Meaning in English Translations of Mihai Eminescu’s “Luceafărul”

Tatiana Bogdanici, Daniela-Maria Marţole, Some Features of the Romanian Interpretation of the Animated Series “Masha and the Bear”: A Cultural-Pragmatic Approach

Daniela Preaşca, Anton Zazuleac, Certaines considérations sur les particularités psycholinguistiques de la traduction et de l'autotraduction comme processus de médiation culturelle

Allan Kwashivi Hettey, Enyuiamedi Komla Agbessime, Sitsofe Essivi Mawusi, Difficultés de réalisation des phonèmes vocaliques /ø/ et /œ/ par les étudiants de FLE Niveau 200 au Département de français, Université Pédagogique de Winneba (Ghana)

Alfred Kpirika Lambon, Daniel Kwame Ayi-Adzimah, Emmanuel Kwami Afari, Faux-amis en FLE : une étude théorique de l’interférence linguistique et ses implications didactiques dans le contexte ghanéen


























































© Alecu Russo State University of Balti, 38 Pushkin Street, 3100, Balti, Republic of Moldova. Webmaster: acosciug@yahoo.com